阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

王(2 / 2)

antique pen.

Him in thy course untainted do allow,

For beauty''s pattern to succeeding men.

Yet do thy worst,old Time;

despite thy wrong, My love shall in my verse ever live young.

饕餮的时光,去磨钝雄狮的爪,

命大地吞噬自己宠爱的幼婴,去猛虎的颚下把它利牙拔掉,

毁灭长寿的凤凰,灭绝它的种,使季节在你飞逝时或悲或喜;

而且,捷足的时光,尽肆意摧残这大千世界和它易谢的芳菲;

只有这极恶大罪我禁止你犯:哦,别把岁月刻在我爱的额上,

或用古老的铁笔乱画下皱纹;在你的飞逝里不要把它弄脏,好留给后世永作美丽的典型。

但,尽管猖狂,老时光,凭你多狠,我的爱在我诗里永葆青春

_______________________________________________________

“那么我亲爱的斯蒂娜多年后你会嘲笑我的无知吗?嘲笑我的愚蠢吗?

……我亲爱的斯蒂娜啊……在我出现意识以来这么多年……在人类的社会待了很久……久到……我都快忘了我……

不是人类”

上一页 目录 +书签 下一章