Dancing bears, painted wings
跳舞的熊,绘制的翅膀
Things I almost remember
我几乎记得的事情
And a song someone sings
还有某人唱的歌曲
Once upon a December
在十二月的某个时刻
Someone holds me safe and warm
有人将我拥入温暖的怀中
Horses prance through a silver storm
马儿在银色的风暴中踏着舞步
Figures dancing gracefully
优雅地舞动身姿
Across my memory
在我的记忆深处
Far away, long ago
遥远的地方,很久以前
Glowing dim as an ember
像余烬一样微弱地闪耀
Things my heart used to know
我曾经熟悉的事物
Things it yearns to remember
它渴望回忆起的事物
And a song someone sings
还有某人唱的歌曲
Once upon a December
在十二月的某个时刻
紧接着,童话故事回归正史。
在这本书的末尾写着一行清晰的小字——公历2008年,井中真相大白,沙鹅皇室遇难,没有一人幸存。但这个美好的“死里逃生”的故事依然为人们所纪念。
“人们对我进行的百般解读和观察,实际上只能窥见我万分之一的真实,但对他们自身而言,却是一览无余的全貌!”
声音在沉郁的空气中回荡,带着一抹不可一世的自信与张扬。
她哼着歌,高跟鞋发出或轻或浅的哒哒声。
“回来了?不试试那个11.22英寸(28.5厘米)的魔杖真是你命运中的损失。”里德尔合上书,带着一丝暧昧的嘲讽。
这是对她口无遮拦的直接回应,他用她的方式挑战着她,直接指出她可能错过一些精彩而强大的体验,氛围变得紧张而充满焦灼的电荷。
而她只是摊开手,笑着说道:“你什么时候变成蛇脸?我真的好奇有没有两条!”