一圈的在空中晃荡,同时缓缓降落。
大厅里的人群像是躁动的野兽般朝秋千上的女孩儿伸出手,同时还大声喊叫她的名字,而女孩儿则是在一群小丑装扮的伴舞保护下,迈着骄矜的步子走下了秋千:
“A kiss on the hand may be quite continental,
(吻手礼虽是高雅的欧式风范)
But diamonds are a girls best friend,
(但是钻石才是女人最好的朋友)
A kiss may be grand but it won''t pay the rental,On your humble flat, Or help you feed your, mrow, bitch cat,
(吻虽然高贵,但那并不能化作金钱,支付你公寓的租金,或是喂饱你的波斯猫)……”
Estela在人群里翩翩起舞,每唱一句就会随即和一个男人互动。
她踢动着那穿着黑色渔网袜的腿,惹得一群白发老男人忍不住伸手触摸;她扭动着曼妙的腰肢,让一个满眼爱意的年轻男孩儿忍不住走过去亲吻。
然而一切行为都被小丑装扮的保安隔绝开来,眼馋的男人们只能像蚊蝇一样簇拥在她周围,盯着这只昂着下巴、在人群里肆意撒欢的钻石小猫。
“Men grow cold as girls grow old,
(人老珠黄时,哪有男人理)
And we all lose our charms in the end,
(到头来,有谁能逃过年老色衰)
But square-cut or pear-shaped,
(唯有钻石才是永恒)
These rocks don''t lose their shape,
Diamonds are a girl''s best friend!
(钻石才是女人最好的朋友!)
……
音乐一转,女孩儿被小丑伴舞抬上了大厅最中央布置的晚宴桌,她穿着高跟鞋,伴随着阵阵鼓点声,像只优雅妩媚的波斯猫一样漫步在那些餐具之间,朝桌边的人舞动布满水晶流苏的短裙裙摆。
“……Black star,
Ross Core,
Talk to me Harry Winston, tell me all about it!”
此句唱完,Estela便按照老弗兰克的嘱咐,笑吟吟的弯腰,在桌边那个来自纽约的大珠宝商脸上落下一吻。
在男人们的艳羡声或抱怨声里,Estela再次被小丑伴舞抬离,她轻快从伴舞手中跳下地,风情万种的场中踱步歌唱:
“There may come a time when a lass needs a lawyer,
(女孩儿也会有需要律师的时候)
There may come a time when a hard boiled employer,
(可能苛刻老板也会有有求于你的时候)
He''s your guy when stocks are high,
(当股票高涨时他是你的人)
But beware when they start to descend,
(但当它们下降的时候你可就要小心了)
……”
场边,因扎吉望着那个被男人们环绕、时而狡黠妩媚,时而凶恶娇蛮的女孩儿,目光中充满兴趣与探究欲,“她可真够迷人的……我都不知道阿布鲁奇什么时候有这么漂亮的女孩儿。”
听到因扎吉的感叹声,马尔蒂尼就耸肩提醒说:“但她看起来似乎非常‘年轻’……不管怎么说,她都不应该出现在这种地方。”
“说不定她只是舞蹈表演者?”
皮尔洛皱着眉试探问。
“是吗?”
内斯塔指了指正坐在老弗兰克怀里、当众与其调情的女孩儿,幽幽道:“看起来她似乎很擅长和这里的男人打交道。”
“……”
几人沉默,而演出也逐渐进入了尾声,在一阵阵“钻石是女人最好的朋友”的合唱声中,刺眼的聚光灯朝他们所在的地方照了过来。
在他们来不及回应时,小丑伴舞们就抬着女孩儿来到了他们所在的卡座。
“欢迎你们这些贵宾今天晚上来这里做客。”
女孩儿跪坐在桌子,笑着朝他们致辞,然后便直