设置X
-
100%
+
回的故事还是相当的。而这两个名字的存在,也使《红楼梦》的外文译名有了两个根据:
一类是依据《石头记》的,如英国企鹅出版社出版的《The Story of the Stone》;
另一类是依据《红楼梦》的,如《A Dream of Red Mansions》(红色豪宅里的梦)、《A Dream of Red Chamber》(红色房间里的梦);
也有比较离谱的,译成《The Cowherd and the Weaving Girl》(牛郎和织女)。贾宝玉和林黛玉都在贾府,不见得有空间阻隔,阻隔
上一页 目录 +书签 下一章